Du hoc Dai Loan

Ưu thế của du học Đài Loan là học phí thấp, chất lượng giáo dục cao. Một số trường đại học của Đài Loan được vào top 100 trường đại học có chất lượng trên thế giới. Du học Đài Loan tuy còn khá mới mẻ song cũng là một thị trường khá sôi nổi và nóng bỏng trong những năm gần đây tại Châu Á. So với các nước láng giềng như Malaysia hay Singapore thì hệ thống giáo dục và chất lượng giáo dục của Đài Loan không hề thua kém. Ngoài ra, du học Đài Loan còn có một lợi thế hơn đó chính là chi phí khá cạnh tranh và tại đây du học sinh quốc tế có thể đăng ký du học bằng Tiếng Anh hoặc Tiếng Trung. Du hoc Dai Loan - Giáo dục Đài Loan được đánh giá là một trong những nền giáo dục chất lượng cao của châu Á. Môi trường học tập ở Đài Loan thân thiện, chất lượng tốt, chi phí thấp, nhiều cơ hội học tập và nghiên cứu... phù hợp với du học sinh Việt Nam.

Viet SEO

Việt SEO là công ty SEO chuyên nghiệp với 7 năm kinh nghiệm nghề SEO. Công ty Việt SEO là đơn vị Seo duy nhất của Việt nam được tham gia tổ chức 8 sự kiện Seo/Sem/Smm/Smo tại Châu Á và Mỹ năm 2011. Hàng năm, các chuyên gia của VIETSEO đã được cử đi Mỹ, Singapore, HongKong để liên tục cập nhật các kỹ thuật SEO, marketing online mới nhất trên Thế giới. Các kỹ sư của Viet SEO cũng được tiếp cận với kho Thuật toán search engine cũng như các kiến thức Marketing chuyên sâu và hiểu biết cách thức làm thế nào để mang lại chất lượng tốt nhất cho website khách hàng chứ không chỉ đơn thuần là làm thế nào để lừa các Search Engine nhanh chóng chiếm vị trí cao trên Top Search. Với mục đích SEO lâu bền, Đem lại CRO (Khách hàng đặt hàng trên web) tốt nhất cho khách làm SEO marketing.

Thạc sỹ QTKD

Thạc sỹ QTKD (tiếng Anh: Master of Business Administration - MBA) là bằng thạc sĩ chuyên ngành quản trị kinh doanh, thu hút nhiều người ở một phạm vi rộng trong các ngành học có tính học thuật. Học vị Thạc sĩ Quản trị Kinh doanh có nguồn gốc từ Mĩ, nổi lên, nổi xuống khi đất nước đã được công nghiệp hóa và các công ty đang tìm kiếm những cách tiếp cận khoa học cho việc quản lí. Trường kinh doanh đầu tiên ở Mĩ, Trường Wharton của Đại học Pennsylvania ra đời năm 1881, 62 năm sau khi trường ESCP-EAP trường kinh doanh đầu tiên trên thế giới ra đời năm 1819 ở Paris. Trường Tuck school of Business, một phần của Cao đẳng Dartmounth, trường quản lí đầu tiên tại Mĩ. Thành lập năm 1900, đây là học viện đầu tiên cấp chứng chỉ cấp cao (thạc sĩ) cho ngành khoa học thương mại, tiền thân của chứng chỉ MBA ngày nay. Thành lập năm 1898, trường kinh doanh Đại học Chicago, trường kinh doanh lâu đời thứ hai tại Mĩ và là trường kinh doanh đầu tiên đưa ra chương trình Lãnh đạo MBA (Executive MBA - EMBA), cơ sở của đa số các trường kinh doanh ngày nay. Trường Quản lí toàn cầu Thunderbird được thành lập năm 1946, sau Thế chiến thứ hai bởi Lieutenant General Barton Kyle Yount (Tướng chỉ huy Bộ tư lệnh Không quân Hoa Kì), là trường kinh tế đầu tiên và lâu đời nhất của Mĩ chỉ tập trung duy nhất vào lĩnh vực "Kinh doanh toàn cầu". Năm 1950, chứng chỉ MBA đầu tiên được cấp ngoài Mĩ bởi Đại học Western Ontario ở Canada. Tiếp sau đó vào năm 1951 với chứng chỉ được cấp qua Đại Tây Dương bởi Đại học Pretoria ở Nam Phi. Năm 1964, đại học Dublin trở thành trường đại học châu Âu đầu tiên đưa ra chương trình MBA, sau đó vào năm 1969 bởi trường quản lý HEC (Tiếng Pháp: the École des Hautes Études Commerciales) và học viện Etudes Politiques de Paris. Năm 1968, Học viện Quản lí châu Á được thành lập.

Dịch thuật

Ngày nay dịch thuật công chứng tài liệu là bộ phận không thể tách rời trong đời sống xã hội trong quá trình hội nhập kinh tế: khi bạn muốn đi du học, đi kinh doanh, công tác, du lịch, giải trí, tham khảo tài liệu hay định cư, hợp tác làm ăn với người nước ngoài đều mang giấy tờ tùy thân như: Chứng minh thư, hộ chiếu, học bạ, hộ khẩu, giấy khai sinh, các loại bằng cấp, bảng điểm, giấy kết hôn hay hồ sơ năng lực công ty, bằng sáng chế, hướng dẫn sử dụng sản phẩm. Nhằm đảm bảo pháp lý đối với một cá nhân hay với một doanh nghiệp. Đối với Dịch thuật các giấy tờ, thủ tục xin visa, du học, thăm người thân, xin con nuôi, hôn nhân có yếu tố người nước ngoài.. theo đất nước Quý khách đến mà Quý khách cần dịch sang ngôn ngữ bản địa hoặc một số ngôn ngữ thông dụng như: Anh, Pháp Mỹ, Trung, Hàn, Nhật, Nga, Thái Lan, Thụy Điển… Thực chất dịch thuật công chứng là quá trình mà giấy tờ được dịch từ văn bản gốc phải có chữ ký của người dịch và chữ ký đó được chứng nhận đăng ký tại phòng tư pháp và phải được phòng tư pháp chứng thực bản dịch đó chính xác với bản gốc và quan trọng phải có chữ ký và đóng dấu chứng nhận của phòng tư pháp, những nơi được quan có thẩm quyền xác nhận. Là một trong những nhà cung cấp dịch vụ dịch thuật công chứng, dịch vụ dịch tài liệu hợp đồng chuyên nghiệp và uy tín, với đội ngũ chuyên gia dịch thuật hàng đầu trong nước , với sự chuyên tâm trong công việc cũng như sự tận tình, chuyên nghiệp và kinh nghiệm, chúng tôi cung cấp các bản dịch thuật chất lượng cao cho hầu hết khách hàng trong và nước ngoài , với sự chuyên nghiệp và yêu nghề, chúng tôi luôn nhận được sự ủng hộ của Quý khách hàng.
Giam can 5 mẹo giảm cân dễ không ngờ tại công sở,Nhiều ngư 5 mẹo giảm cân dễ không ngờ tại công sở,Nhiều người cảm thấy khó có thời gian để dành cho việc tập thể thao hoặc thư giãn trong thời gian làm việc tạ, Vietnam company law Vietnam company law, Labour and employment lawyer, Vietnam Labour and employment lawyer / At 14h pm on 5/ 3, the signing ceremony of strategic cooperation between young intellectuals electronic media with the

Làm thế nào để dịch thuật hiệu quả hơn?
Để Dịch thuật tài liệu tiếng Anh thật chuẩn, bạn không những phải giỏi ngữ pháp, biết nhiều từ mới, mà bạn còn phải hiểu, phải biết về văn hóa của nước Anh, của những nước dùng tiếng Anh đó nữa. Phương pháp dịch thuật hiệu quả là gì?

 

Để dịch thuật tiếng anh tốt bạn cần có:

Thứ nhất, các cuốn sách và/hoặc CD cần trang bị ngay:

1) Oxford advanced learner’s dictionary 7th edition.

2) Oxford collocations dictionary

3) Bách khoa toàn thư Encarta, Britannica, Wikipedia.org…

4) Từ điển Lạc Việt (chỉ nên dùng như một công cụ để tham khảo và hỗ trợ cho Oxford advanced learner’s dictionary mà thôi).


Thứ hai, tác dụng của các tài liệu trên khi dịch thuật tiếng Anh :

1) Một sai lầm thường thấy khi các bạn viết và dịch thuật tiếng Anh là nó rất khó hiểu đối với người bản ngữ vì bạn dịch thuật word for word ý tưởng của bạn từ tiếng Việt sang tiếng Anh. Tuy nhiên, câu tiếng Việt đó của bạn cũng sai luôn về ngữ pháp. Do vậy hãy dùng cuốn từ điển này để tra mẫu câu và xem người Anh viết như thế nào để ta nói và viết chuẩn hơn. Mỗi ngôn ngữ khác nhau thì đều có cách diễn đạt khác nhau về một vấn đề. Nhiều khi nó xuất hiện nhiều idiom, nhiều cụm từ ghép. Vậy thì bạn không thể hiểu được nghĩa của chúng nếu không dùng từ điển nguyên gốc tiếng Anh. Tôi lấy ví dụ như cụm Seeing eyes dog, FYI… mà các bạn trong diễn đàn đã hỏi.

2) Tại sao lại phải dùng Oxford Collocations Dictionary?

Tôi xin lấy một ví dụ cụ thể để minh họa. Trong diễn đàn có bạn hỏi, dịch câu “công ty tôi có đủ năng lực để làm công việc này.” Tôi đã trả lời là Our compay has proven ability to do this work. Tại sao tôi lại cho từ proven vào trước ability? Trong khi đó, ở trong câu tiếng Việt không đả động gì đến từ Proven cả. Tôi xin giải thích như sau, tôi nắm được từ chính ở đây là abilitỵ Vậy tôi kết hợp tra luôn từ điển Oxford Collocations. Tôi đã tra được một loạt các tính từ trong tiếng Anh luôn đi kèm với ability là gì, vậy là tôi nhặt ra và dịch trôi chảy. Như vậy là cách viết đó rất tiếng Anh.


3) Hãy biến mình thành một đứa trẻ 3 tuổi. Vì sao?

Ví một đứa trẻ 3 tuổi thì thường hỏi mọi thứ mà nó không hiểu và yêu cầu người lớn giải đáp. Tuy nhiên kỹ năng này cứ bị thui chột theo thời gian vì người lớn đã vô tình vùi dập đi niềm đam mê học hỏi của đứa trẻ bằng các câu trả lời đại loại như: Hỏi làm gì? Sao mày ngu thế? Có thế mà cũng phải hỏi à? …..
Bách khoa toàn thư chính là người thầy vĩ đại của mỗi chúng ta. Mỗi khái niệm mỗi thắc mắc của các bạn đều được ông thầy này giải đáp khá chi tiết. Tôi xin lấy một ví dụ: Thỉnh thoảng bạn có nghe nói đến tăng trưởng GDP không bền vững. Vậy có khi nào bạn hỏi ngược lại rằng: vì sao lại tăng trưởng không bền vững không? Để xác định được câu trả lời cho câu hỏi này, bạn phải xác định mình cần tìm thông tin gì để trả lời cho câu hỏi đó. Ở đây rõ ràng bạn phải tìm hiểu GDP là cái gì và các yếu tố chi phối GDP. Hãy vào en.wikipedia.org đánh vào GDP. Bạn sẽ có câu trả lời. Xin lưu ý với các bạn là bản bách khoa toàn thư Encarta 2007 và Britannica 2007, mỗi loại có 5 đĩa. Còn Wikipedia là bách khoa toàn thư trực tuyến, miễn phí.

4) Tại sao chỉ nên dùng từ điển Lạc Việt hay các từ điển Anh-Việt khác để tham khảo

Như các bạn đã biết, từ điển Lạc Việt hay bất cứ từ điển Anh-Việt nào khác đều dựa trên định nghĩa tiếng Anh của các từ trong Oxford để phiên ra một từ tương ứng trong tiếng Việt. Tuy nhiên nhiều khi việc dịch thuật không chính xác, dẫn đến các bạn dịch cũng không chính xác theo. Tôi xin lấy một ví dụ đó là từ Outsourcing: nghĩa là chuyển một phần hoặc toàn bộ công việc của một công ty sang một nước hay vùng khác có giá nhân công rẻ hơn nhằm tạo ra sức cạnh tranh. Báo chí của ta lại dịch là gia công. Nghĩa đó không bao trùm được ý của từ này.

Tôi xin nói thêm một điều đó là: vì sao chúng ta dịch thuật tiếng Anh chưa hay? Thứ nhất là do tiếng Việt của các bạn chưa tốt. Khi các bạn dịch một văn bản thuộc một lĩnh vực nào đó thì hãy cố gắng đọc lấy vài văn bản thuộc lĩnh vực tương đương bằng tiếng Việt để lấy từ vựng và đồng thời học luôn văn phong thể hiện của họ. Thứ hai: Dịch thuật nhiều khi khá cứng nhắc. Có một số cụm từ cố định mà bạn nên học thuộc lòng luôn. Ví dụ như: Department of Commerce: Bộ thương mại Mỹ Department of State: Bộ ngoại giao Mỹ Còn các bộ của Việt Nam thì lại dịch là Ministry Ví dụ: Ministry of Trade, Ministry of Foreign Affairs…
Danh mục
Thống kê truy cập
  • Trực tuyến:1
  • Hôm nay: 46
  • Hôm qua: 55
  • Tổng lượt truy cập: 68081
Tieng Nhat

Công ty Dịch thuật và đào tạo ngoại ngữ Hà Nội là công ty dịch thuật chuyên nghiệp hàng đầu tại Việt Nam hiện nay. Chúng tôi chuyên cung cấp dịch vụ phiên dịch tiếng Nhật - Việt ... Đọc tiếp...

Tieng Nhat

Công ty Dịch thuật Hà Nội là công ty dịch thuật chuyên nghiệp hàng đầu tại Việt Nam hiện nay, với hơn 15 năm kinh nghiệm trong lĩnh vực dịch thuật công chứng, cung cấp phiên dịch, chúng tôi ... Đọc tiếp...

Tieng Nhat

Đội ngũ dịch thuật về chuyên ngành y học của chúng tôi là  những giáo sư, tiến sỹ, dược sỹ đã công tác lâu năm trong lĩnh vực y tế, hoặc làm việc ở viện nghiên cứu ... Đọc tiếp...

Tieng Nhat

Chúng tôi đã quá quen với những văn bản như Báo cáo tài chính, Hợp đồng tín dụng, Thư tín dụng, vận đơn đường đường biển, đánh giá tài chính ngân ... Đọc tiếp...

Tieng NhatTiengnhatHoc tieng Nhat